BLOG TV | Barborazychova.com
CZ flag   US flag
in Search

BarboraZychova.com Blog - česká verze

JAK NEBÝÍT UPJATÍÝ

 

Ne jen konferencemi, ale i psaním jsem trávila celý minulý týden. Kromě příspěvků do tohoto blogu jsem také napsala článek pro Živě o možnosti založit si zdarma vlastní blog, spravovat si své fotografie atd. pomocí
Windows Live Spaces
Následné komentáře mě docela pobavily. Z velké části se týkaly blogerské úrovně českého jazyka. Některým komentátorům připadá nevhodné, aby se blogy hemžily nespisovnými, hovorovými výrazy, překlepy, nebo dokonce gramatickými chybami... Uznávám, že jsem dříve mívala názor podobný. Pár let prožitých v zahraničí mě ale pohled na ukázkovou češtinu změnilo. Kromě emailů a článků do novin a časopisů jsem toho moc česky nenapsala sedm let. Líbil se mi přístup Australanů, kteří z podobných záležitostí "nedělají vědu". Nepřipadalo jim ani hloupé ptát se mě, cizinky, jak se některá anglická slova píší. Něco podobného si v Čechách nedovedu představit.
Poté, co jsem začala pracovat zase v Praze, jsem se musela hlídat, abych si nepřivodila v redakci "společenskou sebevraždu" nějakým nesprávně napsaným písmenkem.
Nemyslím si, že jen proto, že dnes mají všichni možnost vytvořit si během pár minut svůj blog a začít na něm ventilovat své názory, musí psát spisovně. Pro mě je mnohem důležitější to, o čem píší. A pokud se mi to nelíbí, pak mám přece jednoduchou možnost takové blogy nečíst...

Published XI 26 2007, 11:04 dop. by barzych
Filed under:

Comments

 

pietro said:

Nejakou nahodou som narazil uz davnejsie na tvoj blog. Ihned ma zaujal sposob akym clanky pises. Odvtedy mam feed-ujem tvoj blog, a vzdy sa tesim na novy clanok od teba.

A uprimne mozem povedat, ze mi absolutne nevadi gramatika, slovicka a ine pod. veci.

Doteraz ma ani nenapadlo si nieco take vsimat...podla mna to je len ludska uchylka, ktorou trpia niektory jedinci..

takze good luck..

listopadu 28, 2007 3:50 odp.
 

maxiorel said:

Nejde ani tak o spisovnou češtinu, jako spíše o pravopis a gramatiku. Někteří týpci nedovedou rozlišovat měkké a tvrdé IY a jejich skladba vět je strašná. Čert to vem, nicméně, když je věta poskládaná tak kostrbatě, že čtenář musí přemýšlet nad jejím významem, je to k zamyšlení.

Já bych ze znalosti rodného jazyka rozhodně vědu dělal. Ať už bych byl Němec, Čech nebo Australan.

Mimochodem, nedávno byl v televizi krásný příklad záměny YI a změny významu věty: Holubi napadli orly vs Holuby napadli orli.

Pevně doufám, že se nedožiju dnů, kdy Y a I z češtiny zmizí a místo nich bude jenom něco jako měkký ypsilon. Ale jak říkám, nejde o spisovnou češtinu, jde o pravopis a srozumitelnost.

listopadu 28, 2007 10:36 odp.
Powered by Community Server (Commercial Edition), by Telligent Systems